|
«فاطمهشعشعاني» از ادامه دوبله «پرستاران» و «ابَر طوفان»براي شبكه اول سيما خبر داد.

«فاطمهشعشعاني» در گفتو گو با خبرنگار راديو و تلويزيون فارس در مورد فعاليتهاي اخيرش، گفت: در حال حاضر مشغول دوبله 40 قسمت نهايي سريال «پرستاران» هستم و من علاوه بر گويندگي، سرپرست گويندگان اين كار نيز هستم. وي افزود: اكبر مناني، ناصر نظامي، سعيد شيخزاده، مهوش افشاري، نرگس فولادوند و... از جمله گويندگان نقشهاي مختلف «پرستاران» هستند. وي درباره فعاليتهاي ديگر خود به فارس گفت: به تازگي سريال كوتاه «ابَرطوفان»superstorm را براي پخش از شبكه اول سيما را دوبله ميكنم كه همكارانم در دوبله اين كار عبارتند از: حسين عرفاني، اكبر مناني، ناصر نظامي، ناصر احمدي، اسفنديار مهرتاش، حسين خدادادبيگي، بهروز عليمحمدي، مرضيه صفيخاني، مريم شيرزاد، شيلا آژير، علي مناني و ... وي در مورد موضوع «ابَرطوفان»، گفت: اين سريال درباره گروهي از دانشمندان است كه مشغول به طراحي فناوريهاي جديد هستند تا وضعيت آب و هوا را كنترل كنند، اما يك گروه ناشناخته آمريكايي سيستم آن را هك ميكنند و باعث ايجاد يك«ابَرطوفان» هولناك ميشوند. شعشعاني در مورد ويژگيهاي يك مدير دوبلاژ موفق، گفت: يك مدير دوبلاژ بايد آرام و جدي باشد، سواد كافي داشته باشد، فيلم را ببيند، گويندههاي مناسب هر نقش را انتخاب كند و خلاقيت داشته باشد. شعشعاني در مورد اينكه آيا دوبله ميتواند جايگاه خود را ميان هنرمندان و مردم به دست آورد،اظهار داشت: من فكر ميكنم با تلفيق صداهاي متنوع، بتوان جايگاه دوبله را ميان هنرمندان به دست آورد. عموم مردم از دوبلههاي اخير راضي هستند اما همانطور كه گفتم بايد تلاشمان را بيشتر كنيم. اين مدير دوبلاژ در مورد اين كه تجهيزات استوديوهاي دوبله چقدر مدرن و بهروز است، افزود: با آمدن تجهيزات و امكانات ديجيتال، همه چيز مقرون به صرفه شده، ضمن اين كه استفاده از اين امكانات، سرعت كار را هم بالا برده است.
|